Πέμπτη 17 Φεβρουαρίου 2011

"Στους Τυράννους αυτού του κόσμου" Από τις διαδηλώσεις της Τυνησίας

Το ποίημα που ήταν στο στόμα των διαδηλωτών κατά τις πρόσφατες εξεγέρσεις  στην Τυνησία και κατόπι στην Αίγυπτο ανήκει στον Τυνήσιο ποιητή Abdul Qasim al Shabi.


Καταπιεστικοί τύρανοι, εραστές του σκότους, εχθροί της ζωής, έχετε ταπεινώσει το μέγεθος των αδύναμων ανθρώπων.
Οι παλάμες σας είναι βουτηγμένες στο αίμα τους.
Παραποιήσατε τη μαγεία της ύπαρξης, και φυτέψατε τους σπόρους της λύπης στα χωράφια.
Περιμένετε, μην ξεγελαστείτε από την άνοιξη, την καθαρότητα του ουρανού ή το φως της αυγής, γιατί στον ορίζοντα είναι ο τρόμος του σκότους, ο κρότος της αστραπής, και το φύσημα των ανέμων,
Πρσέξτε γιατί κάτω από τη στάχτη υπάρχει φωτιά, κι όποιος φυτεύει αγκάθια οργώνει πληγές. Προσέξτε, γιατί θέρισα τα κεφάλια της ανθρωπότητας και τα λουλούδια της ειρήνης, και πότισα την καρδιά της γης με αίμα. Τη μούλιασα στα δάκρυα μέχρι να μεθύσει. Ο ποταμός του αίματος θα σας πνίξει και η οργισμένη καταιγίδα θα σας καταβροχθίσει.

Είναι ενδιαφέρον να επισημάνουμε ότι o Abdul Qasim al Shabi (1909 - 1934) είναι ο εθνικός ποιητής της Τυνησίας. Γεννήθηκε στο Tozeur και ήταν γιος δικαστή. Πήρε το απολυτήριο του (attatoui) το 1928. Το 1930 πήρε το δίπλωμα της νομικής. Είχε δύο γιους. Μετέφραζε ρομαντική και παλιά αραβική λογοτεχνία.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου